16 traductions françaises de packaging complètement grotesques

16 traductions françaises de packaging complètement grotesques

Dans un but purement commercial, les entreprises ont souvent la nécessité d’éditer les packagings de leurs produits en plusieurs langues. Jusque là tout va bien.

Sauf que celles-ci n’ont que rarement un traducteur local sous la main et doivent faire appel à des systèmes de traduction automatique, à moins qu’elles ne se chargent elles-mêmes de traduire les noms de ces produits.

Elles trouvent alors des mots, de façon presque aléatoire, s’appuyant certainement sur des ressemblances phonétiques ou orthographiques qui malheureusement se révèlent parfois complètement fausses. Pire que ça, certaines traductions en Français sont particulièrement hilarantes. La preuve en images (et en fous rires).

Mauvaise traduction - 1

Mauvaise traduction – 1

Mauvaise traduction - 2

Mauvaise traduction – 2