16 traductions françaises de packaging complètement grotesques

Mauvaise traduction - 5Mauvaise traduction - 5
Dans un but purement commercial, les entreprises ont souvent la nécessité d’éditer les packagings de leurs produits en plusieurs langues. Jusque là tout va bien.
Sauf que celles-ci n’ont que rarement un traducteur local sous la main et doivent faire appel à des systèmes de traduction automatique, à moins qu’elles ne se chargent elles-mêmes de traduire les noms de ces produits.
Elles trouvent alors des mots, de façon presque aléatoire, s’appuyant certainement sur des ressemblances phonétiques ou orthographiques qui malheureusement se révèlent parfois complètement fausses. Pire que ça, certaines traductions en Français sont particulièrement hilarantes. La preuve en images (et en fous rires).

Mauvaise traduction – 1Mauvaise traduction - 1

Mauvaise traduction – 2Mauvaise traduction - 2

Mauvaise traduction – 3Mauvaise traduction - 3

Mauvaise traduction – 4Mauvaise traduction - 4

Mauvaise traduction – 5Mauvaise traduction - 5

Mauvaise traduction – 6Mauvaise traduction - 6

Mauvaise traduction – 7Mauvaise traduction - 7

Mauvaise traduction – 8Mauvaise traduction - 8

Mauvaise traduction – 9Mauvaise traduction - 9

Mauvaise traduction – 10Mauvaise traduction - 10

Mauvaise traduction – 11Mauvaise traduction - 11

Mauvaise traduction – 12Mauvaise traduction - 12

Mauvaise traduction – 13Mauvaise traduction - 13

Mauvaise traduction – 14Mauvaise traduction - 14

Mauvaise traduction – 15Mauvaise traduction - 15
